Partidas de nacimiento italianas

Opciones de legalizacion de las traducciones para ciudadania italiana

Existen tres opciones de legalización de las traducciones para ciudadanía italiana, estas son visto consular, doble apostilla y asseverazione en Italia. Esto se refiere al trámite en el que se da fe que el documento está traducido de forma correcta y cumpliendo con todas las formalidades legales del caso.  En este artículo te hablaremos con más detalle de cada una de ellas.

Diferencias entre legalización y apostilla

Son términos que algunos pueden llegar a confundir, pero la legalización y la apostilla no son lo mismo.

Apostillar un documento, es una forma de legalización. Pero en el caso del trámite para solicitar la ciudadanía italiana, la apostilla de La Haya es la forma de comprobar que, las actas emitidas por un país miembro de La Haya para ser entregado en otro país perteneciente a este convenio, son auténticas.

El proceso de apostilla de La Haya se debe realizar en el país de origen del solicitante, y se hace antes de que el documento sea traducido.

Por otro lado, legalizar un documento se trata de darle validez ante diferentes entes y autoridades. Se hace a través de un procedimiento administrativo en que se garantiza la legalidad, verificando la autenticidad de la firma y de la autoridad que tiene la persona que firma el documento. De esta forma, los documentos emitidos en un país pueden ser utilizados en un país extranjero para realizar trámites.

Entre los requisitos ciudadanía Italia encontrarás que es necesario legalizar y apostillar las actas y documentos.

Cuando el Gobierno italiano recibe estos archivos legalizados y apostillados, puede estar seguro de que lo que está recibiendo ha sido emitido cumpliendo con todos los requerimientos legales del país de origen y que está acorde con las exigencias internacionales.

Opciones de legalización de las traducciones para ciudadanía italiana

Cuando un ciudadano extranjero desea realizar el trámite para solicitar la ciudadanía italiana directamente en el consulado de su país, no es un requisito legalizar la traducción de las actas y documentos. En cambio, cuando, el trámite se realice con la intención de presentar los documentos en Italia, si resulta obligatoria la legalización de la traducción, porque de esta forma se le da autenticidad en el exterior.

Leer Más  Ley de nietos española: ¿quiénes tienen derecho a la ciudadanía?

Si tu caso es este último y necesitas legalizar la traducción de tus documentos y actas, debes saber que hay tres formas válidas de hacerlo para completar el proceso de tramitar la ciudadanía italiana. A continuación te explicamos en qué consiste cada una de las opciones:

Visto consular

Comenzaremos por el visto consular, que es el método que comúnmente usan los interesados en obtener la ciudadanía italiana, pero que hacen el trámite directamente desde sus países de origen, y no en Italia.

Para legalizar la traducción de los documentos con el visto consular o Certificación conformidad de traducción, el interesado debe solicitar una cita en el consulado italiano que le corresponda de acuerdo a su domicilio en Argentina. El visto consular se hace para darle validez internacional al documento.

Uno de los requisitos es que el documento debe ser traducido por un traductor matriculado, que a su vez debe estar registrado en el Consulado.

Para solicitar la cita es necesario registrarse en el sitio web Prenota Online y allí solicitar el turno, ubicando la sede consular que corresponda de acuerdo al lugar de residencia del solicitante

Es importante aclarar que las citas se solicitan a título personal, y deben suministrar número de teléfono y correo electrónico. Por lo cual, no se puede asistir con la cita solicitada por un tercero, ni suministrar datos falsos.

  • Desde 2021 comenzó a funcionar el sitio Prenot@Mi (sustituto de Prenota online) en partes de Argentina y Latinoamérica, actualmente ambos mecanismos están activos para solicitar la cita.

El día de la cita se entregan los documentos, y posteriormente indicarán cuándo retirarlos.

Cabe destacar, que aunque es aceptado por todas las comunas en Italia, no es sencillo conseguir esta cita. Contar con la asistencia de gestionista puede ser de gran ayuda, contáctanos.

Este trámite funciona mejor para aquellas personas que viven en la misma provincia donde queda el Consulado, y para quienes no tienen tanta urgencia de realizar el trámite, porque como ya dijimos, la cita puede tardar y la entrega de los documentos puede tardar más de 20 días hábiles.

Opciones de legalizacion de las traducciones para ciudadania italiana 2

Doble apostilla

La doble apostilla es un trámite se puede realizar desde Argentina, y consiste en apostillar un documento en dos oportunidades diferentes. El proceso se puede desglosar en los siguientes 4 pasos:

  1. Apostillar el documento la primera vez.
  2. Luego se realiza la traducción, por un traductor público inscrito en el Colegio de traductores.
  3. Una vez traducido se debe llevar al Colegio de traductores para certificar la firma del traductor.
  4. Y para finalizar, los documentos y actas traducidos se deben volver a apostillar, con la apostilla de la Haya.
Leer Más  Ley Lamorgese: ¡Puedes trabajar en Italia mientras esperas la ciudadanía!

Este paso le da validez internacional a la legalización de la firma del traductor.

Se trata de un trámite sencillo y rápido, pero que tiene la desventaja de no ser aceptado por todas las comunas en Italia. Debido a que no se verifica la calidad de la traducción, puede resultar poco confiable.

Si vas a optar por la doble apostilla para legalizar tus actas y documentos, te recomendamos comunicarte antes con la comuna de tu elección en Italia y confirmar si lo aceptan o no, para evitar hacer el trámite y perder tiempo y dinero.

Asseverazione en Italia

La asseverazione es una Declaración Jurada que hace quien tradujo el documento al idioma italiano, y que se realiza directamente ante un Tribunal en Italia.

Para este trámite es necesario solicitar una cita en el tribunal más cercano a la comuna italiana donde te encuentres. El día que te corresponda deberás asistir con la persona que realizó la traducción de documentos, y ese mismo día tendrás tus legalizaciones listas.

El cambio de un idioma a otro, lo puede realizar un traductor especializado o una persona que domine ambos idiomas a la perfección, y que sea ciudadano italiano.

No se puede realizar la traducción en Argentina, y luego hacer las gestiones para legalizar en Italia. Es necesario hacerla en Italia, porque se debe asistir personalmente al tribunal.

Como su nombre lo dice, se jura que la traducción es correcta, y el traductor firma un documento en el que declara que es responsable del escrito, que conoce las dos lenguas y que ha sido una traducción fiel. En caso de que se compruebe que la persona que hizo la traducción no tenía suficientes conocimientos de los dos idiomas, puede recibir sanciones legales.

Si ya estás preparado para viajar a Italia y solo te falta realizar la Asseverazione para tener tu carpeta ciudadanía italiana lista, hacerlo allá es un procedimiento sencillo, solo debes conseguir allá una persona que haga la traducción y esté en disposición de ir al Tribunal y hacer la Declaración Jurada.

Leer Más  ¿Qué es la Carta d'Identità? ¿Cómo obtenerla?

Estando en Italia este puede resultar un trámite más económico que si lo haces en tu país de origen. Además de que te permite ahorrar tiempo, porque al tener fecha de la cita estarás seguro de que ese mismo día tendrás tus documentos en la mano.

Y como última ventaja te contamos, que la asseverazione es aceptada en todas las comunas de Italia.

¿Es necesaria la verificación de las traducciones en el Consulado italiano?

La verificación de las traducciones en el Consulado italiano, es el último paso que hace este organismo cuando alguien solicita legalizar las traducciones por el método de Visto consular. Por lo cual, si eliges esta forma para legalizar las traducciones sí será necesario que el consulado italiano verifique la traducción del documento.

Por ejemplo en Argentina, para hacer el visto consular se deben pedir y legalizar todas las actas y documentos. Luego se apostillan en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto o en el Colegio de Escribanos que se encuentre más cerca del lugar de residencia.

El paso siguiente es hacer la traducción, para lo cual es necesario que el traductor esté matriculado e inscrito en el Consulado italiano que te corresponda de acuerdo a tu domicilio.

Al tener la traducción de las actas y documentos, y el día que te corresponda el turno, deberás llevarlas para que sean verificadas por el Consulado italiano. Luego de pasar por esta verificación, los documentos serán devueltos al solicitante.

Si bien este es el procedimiento que aceptan en todas las comunas en Italia, y que por ello sería el más recomendado, la realidad es que el tiempo que transcurre entre la solicitud de la cita y la recepción de los documentos con la traducción legalizada, puede resultar una espera larga que no todos tienen el tiempo disponible para aguardar.

Cada una de las opciones de legalización de las traducciones para ciudadanía italiana, que son visto consular, doble apostilla y asseverazione en Italia; tiene sus características y requisitos particulares. Dependerá del solicitante analizar las 3 alternativas y elegir la que más le resulte conveniente, dependiendo del lugar donde pueda hacer el trámite, el presupuesto que tenga para ello, y el tiempo que tenga para esperar.

paulo-rapino

Paulo Rapino

Con 15 años de experiencia, dedicado a ayudar a obtener la ciudadanía italiana y emigrar a Europa. Ayudamos con partidas, certificados, documentos y asesoramiento en emigración a través del pasaporte italiano.

Contacta con nosotros y te informaremos lo antes posible.

Pide Presupuesto Gratis

You may also like

No Comment

You can post first response comment.

Leave A Comment

Please enter your name. Please enter an valid email address. Please enter a message.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies
Read previous post:
Prestaciones de la seguridad social en Italia
Prestaciones de la seguridad social en Italia

¿Conoces cuáles son las prestaciones de la seguridad social en Italia? Hoy en Gestionista Italia hablaremos sobre los detalles de...

Close